产品展示

PRODUCT SHOW

【48812】莫把汉语当英文

时间: 2024-05-28 10:00:47 |   作者: 鞋类

详细介绍

  跟着中国社会走向国际化,许多标识都用字母表明,还在于简练易写,方便群众。比方:现在的高速公路用“GXXX”表明,应读为汉语拼音“GAO”,简称“高”、“高速”,指高速公路,可是不少人都读成英语字母的“G”(寄)。现在高铁车票上用的也是“GXXXX次”,读汉语拼音“GAO”,简称“高”、“高铁”,意为高速铁路动车组,可是不只普通人过错地读成“G”(寄),甚至连不少电台电视台的播音员也跟着错读了。汉“高”非英“G”(寄),相同火车票上的“D”、“T”、“K”、“L”、“N”别离应读汉字“动、特、快、临、内”,意指“动车、特快、快速、临客、管内”,而不该读成英语的“弟、梯、开、爱而、爱恩”,像这类比如不乏其人,日子中举目皆是。

  字母标识被“英音化”,必定影响到汉语语音的规范,要挟到国民言语思想的一致。特别是时下汉语遭到英语冲击,全民学英语的布景下,国人的汉语水平却在下滑。很多人不知道,汉语拼音也是汉语的一个重要组成部分,甚至连从小学的拼音都快不会用了。在这样布景下,除了官方正式文本要运用规范的汉语,最好可以下降英语和字母代号之外,媒体必定要带头用好汉语、讲好普通话,引导协助全社会养成杰出的言语习气。言语文字是文明的载体,念错标识不只误导国人,影响汉语的纯洁性,并且也是民族文明传统的隐性丢失,这是咱们必定要警觉的。(练红宁)

  商讯

  我国施行高温补助方针已有年初了,可是多地规范已数年未涨,高温补贴执行遭受为难。东莞外来工群像:每天坐9小时 常常...66833